Cómo hacer que su sitio de WordPress multilingüe Dentro 10 Minutos

Asi que, usted tiene un blog & su contenido es válido para todos los geo-ubicaciones en el mundo.

¿Cuál es la siguiente cosa que usted quiere hacer?

Si usted es inteligente & tener los recursos, usted comenzará a descubrir formas de el crecimiento hackear su sitio de WordPress. Su objetivo será pasar de añadir más contenido a conducir más tráfico a su contenido existente.

Una forma fácil de hacerlo es ofreciendo el mismo contenido traducido & adaptado para otros geo-ubicaciones.

Hoy, Voy a estar hablando acerca de la plugin de WordPress Weglot que le permite traducir su sitio de WordPress en otros idiomas. La mejor parte es que todo está automatizado & (Según ellos) los motores de búsqueda.

Vamos a ver en la parte posterior de SEO. Por ahora, vamos a ver cómo funciona este plugin funciona & cómo puede configurarlo para su sitio de WordPress.

Nota: Le sugiero que lea la conclusión al final de este artículo antes de empezar a aplicar este tutorial.

Nota al pie: “Sitio Web” & “Blog” se consideran como la misma entidad en este tutorial.

Antes de nada, vamos a hacer un ejercicio rápido en el que es necesario encontrar qué países (Y posteriormente idiomas) son dirigir el tráfico a su sitio web. Si está utilizando Google Analytics, sólo tiene que seguir los pasos mencionados para averiguar qué países está conduciendo el tráfico de.

  • Iniciar sesión en el panel de control de Google Analytics de su sitio web.
  • Haga clic en Audiencia > Geo > Idioma.
  • Dependiendo de su volumen de tráfico, se debe configurar el intervalo de tiempo para que se adapte a sus necesidades. Como nos acercamos a 1.5 millón de páginas vistas, Voy a establecer el intervalo de fechas para dos meses.
  • Aquí es donde se verá en qué país le está enviando una cantidad máxima de tráfico.

La siguiente captura de pantalla es de la analítica WPHostingDiscount:

top usuarios del lenguaje-google-analytics

En la imagen de arriba, notar las lenguas distintas de la lengua materna de su blog.

Por ejemplo, en la captura de pantalla anterior, Estoy recibiendo el tráfico de usuarios que hablan los siguientes idiomas:

  • ES: español
  • de: Alemán
  • FR: Francés
  • ru: Rusia

Ahora, si puedo ofrecer el mismo contenido a ellos en su lengua materna, les daría una mejor experiencia del usuario y, por supuesto,, mi ranking mejorará así.

Aquí es donde el plugin de WordPress Weglot entra en escena.

Ahora vamos a ver el tutorial. Entre, Voy a explicar todo lo que puede hacer con este Plugin de traductor de idiomas automático para WordPress.

Cómo configurar Weglot para traducir su sitio web de WordPress a cualquier idioma:

Antes de empezar, aquí hay algunas cosas que usted debe hacer en primer lugar:

También puede empezar con su plan gratuito que soporta 2000 palabras & 1 idioma adicional.

¿Todo listo? ¡DE ACUERDO! Vamos a seguir adelante con la configuración del plugin:

  • Instalar & activar el plugin Weglot desde su panel de WordPress.
  • Haga clic en ajustes Weglot & comenzar a configurar el plugin.

weglot-configuración

En el “destino de Idiomas” opción, introducir los códigos de idioma que obtuvo de los datos de Analytics.

La siguiente opción es configurar la apariencia del botón idioma:

lengua-button-apariencia

Y así es como aparece el botón en el lado derecho de su sitio web:

Inglés-a-español-traductor-wordpress-plugin

También puede configurar el plugin para mostrar el selector de idioma en el menú de WordPress, o en un widget barra lateral, o usted puede colocar en cualquier lugar de encargo usando WordPress código corto.

excluir-pages-de-automática-traducción

Y la última opción es excluir ciertas páginas de la traducción. Aquí se debe añadir los puestos / páginas que no están dirigidos a los usuarios de un idioma / país traducida.

Haga clic en "Guardar cambios" & diríjase a la página principal de su sitio web.

Utilice el selector de idioma para seleccionar otros idiomas & navegar por algunas de sus páginas. Lo que esto hará es rápidamente empezará a generar los idiomas traducidos de su sitio web.

Ahora, Ve a la tablero Weglot & usted será capaz de ver todas las páginas traducidas. También tiene la opción de editar las traducciones. Esto es útil si se conoce el idioma, o se puede contratar a alguien para revisar el contenido traducido. Puedes usar Freelancer.com o Contentmart contratar a los escritores independientes para la corrección de pruebas.

weglot-tablero

¡Eso es!

Weglot & SEO: ¿Es amigable con SEO?

Ahora, un par de preguntas que estoy bastante seguro de que va a tener en su mente son:

  • ¿Qué hay de SEO?
  • ¿Le ayudará a atraer más tráfico?

Weglot Traducir es totalmente compatible SEO. Weglot Traducir siguiente las mejores prácticas de Google con respecto a los sitios web multilingües para servir una página web traducida con un código fuente limpia. Weglot añade etiquetas hreflangs alternos por lo que Google indexará su sitio web en varios idiomas.

Ahora, es el momento de esperar & ver cómo estas páginas traducidas ayudan a dirigir el tráfico. Voy a compartir la salida & detalles después de un mes cuando tengo algunos datos para medir el progreso.

Personalmente, Me acerqué a su fundador para aprender más sobre cómo están manejando SEO.

Hice las siguientes preguntas:

  1. ¿Cómo Weglot cuidar de SEO?
  2. Cuando se va a apoyar Weglot mapa del sitio? ¿Qué complemento nos permitirá generar un mapa del sitio para el contenido traducido?
  3. ¿Cuáles son las otras mejores prácticas de SEO se deben tener en cuenta al utilizar Weglot?

Aquí están las respuestas:

  1. Weglot se encarga de SEO mediante la creación de URL separadas para cada idioma. Como dijo Google en su guías multilingües, es importante separar el contenido de URLs: Cada URL debe devolver contenido en diferentes idiomas. Weglot se encarga de esto.
  2. Para hacer que los idiomas alternativos detectable por Google, es importante tener ya sea la URL alternativa en el mapa del sitio o vinculados por el etiquetas link rel =”alternate” hreflang en la cabecera. Weglot añade automáticamente las etiquetas hreflang alternos para que Google a entender los vínculos entre las páginas están en diferentes idiomas.
  3. Las mejores prácticas de SEO a tener un sitio web multilingüe son:
  • Separar el contenido de URL: Cada URL debe devolver contenido en un solo idioma en el código fuente.
  • No utilice javascript plugins!
  • URL de enlace con hreflangs alternativos.

Conclusión:

Este plugin parece prometedor & parece que el trabajo de un desarrollador experto. Voy a compartir mis experiencias de este experimento en las próximas semanas.

Demo / Descargar

Por ahora, Me gustaría saber si está utilizando cualquier técnica de traducir sus páginas web. ¿Cuáles son sus experiencias & aprendizajes de su experimento? ¡Házmelo saber en los comentarios!

 

Cómo hacer que su sitio de WordPress multilingüe Dentro 10 Minutos es un puesto de ShoutMeLoud - Shouters que inspira

Publicación relacionada

4 comentarios

Deja una respuesta

Este sitio utiliza para reducir el spam Akismet. Aprender cómo se procesa sus datos comentario.